美国学生用中文演出《成语魔方》,澳门新葡亰网站注册:让美国孩子用中文演出《成语魔方》

据了解,此次参与演出的8名演员是美国蒙大拿州米苏拉当地的高中生,也是当地孔子学院的学生,经过一年的学习和筹备,他们将在《成语魔方》中演绎刻舟求剑、班门弄斧和滥竽充数三个成语故事。该剧导演、中国儿艺青年演员杨成介绍说,在剧中,刻舟求剑是人偶表演形式,比较传统和经典;班门弄斧的表演与孔子的故事联系在一起,在中国文化中很具有代表性;滥竽充数的表现形式是特别滑稽和有趣,这三个故事的共通点都是关于智慧的,想通过寓教于乐的方式表现中国的传统成语文化,给观众带来一场精彩的戏剧表演。

美国版《成语魔方》由中国儿艺优秀青年演员杨成担任中方导演,与美国蒙大拿州米苏拉儿童剧院的导演约瑟夫、马修共同指导该剧。参演的8位高中生都是当地有意提高汉语水平的青少年,他们分别在孔子学院中文教师的指导下学习过一年至三年的中文,为了更了解此次演出的成语故事内涵并准确演绎故事内容,他们都经过了半个多月的中文台词强化训练。该剧在美国当地进行了简单的汇报演出,受到了当地学生和家长的热烈欢迎,让演员们信心大增。其中汉语最好的蓝森在三个成语故事中都有出色的表演,尤其是《刻舟求剑》中自命不凡的老爷和《滥竽充数》中见风使舵的南郭先生,表演得惟妙惟肖。角色之间的转换及繁多的台词并没有难住蓝森,只是换装时间太短让他有些紧张。他表示,此次演出,激发了自己学习汉语的兴趣,对中华传统文化也有了更深入的了解。剧中饰演颜回、随从等角色的诺厄说,自己以前看过很多英文书籍里对中国文化的介绍,这次演出《班门弄斧》这个成语故事,对中国文化尤其是尊师重教等礼节有了更深刻的了解,对以后中国文化和语言的学习有很大帮助。

2015年,中国儿艺与米苏拉儿童剧院合作,让中国的孩子用英文演出了美国儿童剧《公主与豌豆》;今年,双方剧院再次合作,让美国孩子用中文演出《成语魔方》。两个项目分别被列入第六轮、第七轮中美人文交流高层磋商成果清单,得到了中美两国政府的大力支持。

澳门新葡亰网站注册 1美国学生表演“滥竽充数”
杜洋 摄

此次《成语魔方》的戏剧演出是中国儿艺与美国蒙大拿州米苏拉儿童剧院的第二次合作,其项目被列入第七轮中美人文交流高层磋商成果清单,得到了中美两国政府,特别是中国文化部、中国驻美使馆的大力支持,美国米苏拉儿童剧院和蒙大拿大学孔子学院也为整个合作项目的实施付出了辛勤努力。米苏拉儿童剧院导演约瑟夫表示,在与中国导演及舞美团队的合作中感受到,无论用何种语言,戏剧是没有国界的,是延续中美友谊非常好的方式。中国儿艺院长尹晓东表示,美国学生用中文演出《成语魔方》,让美国的青少年在戏剧表演过程中,更加深切地体悟了中国优秀传统文化,通过与中国导演与团队的合作,增进对中国人民的亲近与友谊,有效地拉近了中美两国之间的地理距离、文化距离和语言距离。他认为,这是中美两国儿童戏剧文化交流机制的新实践和新探索,也为中美及中国与世界其他国家文化交流提供有益的借鉴。

成语,是中国语言中经过长期使用锤炼而成的固定短语,蕴含着丰富的思想内涵和价值取向,是中华传统文化的精粹,也是人类文明宝库中的重要组成部分。美国版《成语魔方》的排演,让美国青少年感知和了解中国文化,无疑是非常有意义的,它也必将写入两国儿童戏剧交流的史册。同时,也为中外戏剧交流带来了新的思路和启示。正像此剧的剧名一样,不光有成语,还有魔方变幻的魅力和吸引力,其影响力也是不可估量的。期待这样的文化交流更多更好。

中国儿艺与美国米苏拉儿童剧院和美国蒙大拿大学孔子学院共同打造的美国版“中国故事”之《成语魔方》作为第六届中国儿童戏剧节第一部小剧场剧目日前在京首演。美国版《成语魔方》选取了中国儿艺《成语魔方一二》中的《刻舟求剑》《班门弄斧》《滥竽充数》三个经典成语故事,分别传递了不同的中华哲理和智慧。

北京7月7日电
当美国学生用中文演出儿童剧《成语魔方》会是怎样一番光景?7日发布会上的片段展示即让人忍俊不禁,而演员们的努力则让众人翘起大拇指。

相关文章